Русская озвучка Dragon Age
|
|
|
|
Nomad
|
Дата: Среда, 27.08.2014, 19:53 | Сообщение # 31
|
Не на сайте
|
Очень понравилась русская озвучка 1-ой части Dragon age. Только не понятно, почему Биовары запретили переводить 2-рую часть этого шедевра. Где-то читал, что им не понравилось как перевели 1 часть и поэтому они запретили перевод.
— Говорят, когда-то в Ферелдене был король, который так пускал слюнки при мысли о своей обожаемой особе, что при нем постоянно находился особый слуга — утирать его величеству подбородок. — Ты все это выдумала. — Вовсе нет. Короли древности были бы рады, что их потомок недалеко ушел от своих благородных корней. @ Морриган и Алистер
|
|
|
|
Рыцарь
|
Дата: Четверг, 28.08.2014, 07:34 | Сообщение # 32
|
Не на сайте
|
Цитата Nomad ( ) Где-то читал, что им не понравилось как перевели 1 часть и поэтому они запретили перевод. очень серьезно накосячили с монтажем.
Наше дело правое!а врагов...найдём.
|
|
|
|
Nomad
|
Дата: Четверг, 28.08.2014, 10:12 | Сообщение # 33
|
Не на сайте
|
Цитата Рыцарь ( ) очень серьезно накосячили с монтажем. Нет, ошибки конечно есть. Когда в субтитрах написано 1, а говорят другое или по несколько раз произносят одно и тоже предложение. Но всё же, русская озвучка для моих ушей приятнее чем английская.
— Говорят, когда-то в Ферелдене был король, который так пускал слюнки при мысли о своей обожаемой особе, что при нем постоянно находился особый слуга — утирать его величеству подбородок. — Ты все это выдумала. — Вовсе нет. Короли древности были бы рады, что их потомок недалеко ушел от своих благородных корней. @ Морриган и Алистер
|
|
|
|
Рыцарь
|
Дата: Вторник, 07.10.2014, 10:16 | Сообщение # 34
|
Не на сайте
|
Цитата Nomad ( ) Но всё же, русская озвучка для моих ушей приятнее чем английская. я не спорю.озвучка отличная просто её в игру не тем местом засунули.
Наше дело правое!а врагов...найдём.
|
|
|
|
Star_Traveller
|
Дата: Четверг, 05.02.2015, 23:38 | Сообщение # 35
|
Не на сайте
|
Зевран великолепен в русской озвучке, пусть и без своего очаровательного акцента. А еще голос Дункана. Почему-то тащусь всегда, когда слышу этого актера озвучки. Остальное - увы. Поставила инглиш, заодно и практическая польза от игры - английский слух тренировать.
Не стоит верить писателю на слово. Правдоподобный обман - его профессиональный навык.
|
|
|
|
Lone_Paladin
|
Дата: Вторник, 03.01.2017, 19:13 | Сообщение # 36
|
Не на сайте
|
Английская озвучка больше подходит игре, но и русская удалась довольно хорошо. Голоса Дункана, Затриана, Аноры, Логейна, Алистера, Морриган и многих других получились аутентичными и, по большей части, удачно попадающими (не считая некоторых моментов). Плохо всё в русской локализации только с редактированием и монтажом (очень много откровенных ляпов), оттого и столько неприятных и нелепых моментов. Также отмечу, что некоторые фразы переведены не совсем точно в силу разных культурных особенностей. Например знаменитая фраза Алистера "Yes, swooping is bad" теряет большую часть своей "фишки" в русском варианте.
Всё же аутентичная и более каноничная английская озвучка превосходит русскую, в которой многое портит монтаж. Да и в следующих частях полной русской локализации нет (только субтитры), так что для полной картины лучше играть с английской озвучкой.
|
|
|
|