Войти
Добро пожаловать, Гость!
Общаться в чате могут только вошедшие на сайт пользователи.
200
В отдельном окне
Скрыть
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Озвучка Dragon Age Inquisition
Нужен ли русский дубляж DA:I?
1. Да, не могу/не хочу читать субтитры [ 8 ] [19.51%]
2. Да, так понятнее, о чем говорят [ 6 ] [14.63%]
3. Нет, потому что качество пострадает [ 14 ] [34.15%]
4. Нет, потому что играю в оригинале [ 13 ] [31.71%]
Всего ответов: 41
argento22111 Дата: Среда, 26.11.2014, 17:33 | Сообщение # 46
0
0
Не на сайте
эх ребята можете заминусовать но....мне понравилась озвучка в да-О.да пусть ляпы,да не очень но мне понравилось,думаете вы можете лучше ? я бы просто был счастлив, если бы была Рус. озвучка в Д.А. и. tongue

Independence -спасибо потдержу smile
 
Belisenta Дата: Среда, 26.11.2014, 18:02 | Сообщение # 47
4
0
Не на сайте
Э, нет, мне подобные игрухи и всякие там сериалы помогают уровень языка поддерживать, посему нафиг-нафиг озвучки, субтитры и вот это все)) Только оригинал, только хардкор!
 
Alex220298 Дата: Среда, 26.11.2014, 19:46 | Сообщение # 48
2
0
Не на сайте
Никогда не понимал споров об озвучке.

Если знания языка хорошие, то конечно лучше оригинал, а если нет?

Почему бы издателям не предусмотреть возможность выбора языка? Примеров то есть и не самые плохие, тот же скайрим в стиме
 
SinoptikXIII Дата: Четверг, 27.11.2014, 07:54 | Сообщение # 49
0
1
Не на сайте
Alex220298, ну потому что на каждую удачную озвучку приходится как минимум одна не удачная, которую ты не захочешь слушать. ДАО и МЕ, например. Первая удачная, вторая говно. А играя с неудачной озвучкой игрок испортит себе все впечатление от игры, если не выключит её нафиг. А в свою очередь выключенная озвучка - деньги на ветер.
 
Alex220298 Дата: Четверг, 27.11.2014, 08:21 | Сообщение # 50
2
0
Не на сайте
SinoptikXIII, Замечательно, про деньги на ветер это ты про деньги издательства или наши?
Если издательства, то с этим все ясно, для них любой пук, деньги на ветер.
Если про мои, то я не понимаю, я привел конкретный пример, где дается возможность выбора комфортного тебе языка (при этом никаких дополнительных плат), в чем неудобство то? Ты считаешь, что там плохая озвучка? Пожалуйста играй в оригинале. Есть примеры игр где так же есть возможность выбора языка, при этом субтитры все равно русские.
И последнее, искренне не понимаю, какой кайф, вместо того чтобы следить за происходящем на экране, вчитывается в малюсенькие и зачастую очень быстрые субтитры? Кто бы что не говорил, но при этом неизбежно теряется значительная (для каждого в разной степени) доля атмосферы игры
 
SinoptikXIII Дата: Четверг, 27.11.2014, 08:52 | Сообщение # 51
0
1
Не на сайте
Alex220298, затраты компания в конечно итоге возлагает на покупателя. Так что да, деньги потраченные на неудачную озвучку в конечном итоге это наши деньги.
 
Alex220298 Дата: Четверг, 27.11.2014, 09:00 | Сообщение # 52
2
0
Не на сайте
SinoptikXIII, Чтож, даи и так одна из самых дорогих игр на пк, без русской озвучки.
Боготворимый тобой ведьмак, хронически озвучивается, да и выбор на каком языке играть наверняка есть, стоимость? Вполне нормальная (для игры без какого либо кооп элемента)


Сообщение отредактировал Alex220298 - Четверг, 27.11.2014, 09:02
 
SinoptikXIII Дата: Четверг, 27.11.2014, 09:25 | Сообщение # 53
0
1
Не на сайте
Alex220298, ты сравниваешь разные игры разных компаний. ЕА это еврейские морды, которые считают что раскрученного бренда достаточно что бы можно было заломить цену в 1,5-2 килорубля за игру. А CDproject более прагматичны и лояльны к игрокам. А то что разработчик, заключая договор на локализацию, включает её в цену игры это факт.
 
Alex220298 Дата: Четверг, 27.11.2014, 10:16 | Сообщение # 54
2
0
Не на сайте
SinoptikXIII, Так я и не отрицаю, в конце концов игра и без озвучки шикарна, но хотелось бы таки что бы издатели были скорее лояльны, чем скорее нет
 
Star_Traveller Дата: Вторник, 27.01.2015, 12:35 | Сообщение # 55
0
22
Не на сайте
Only English. Игра в Mass Effect с английской озвучкой существенно подтянула мне уровень восприятия английской речи, так что в ДАО играю уже с английской озвучкой без субтитров. Так хоть практическая польза от игры есть, помимо эстетического удовольствия, конечно.
Не стоит верить писателю на слово. Правдоподобный обман - его профессиональный навык.
 
Thinvesil Дата: Вторник, 27.01.2015, 17:40 | Сообщение # 56
18
223
Не на сайте
Я сабы оставляю. На случай, если что-то недослышу-неразберу, или если не успеваю воспринимать на слух (я очень быстро читаю, не отрываясь от основной картинки, так что с этим проблем нет). Заодно забавно, когда сама нахожу косяки перевода, ловля несоответствие английского и русского.
"Во нраве скромность, храбрость в деле".

"Моя шляпа туда не влезет".

И если ты долго смотришь в Коула, то Коул тоже смотрит в тебя.

"Усобог, Лысобог и Крипобог - инквизиторская фрикотроица" (с)Лукьяна
 
Star_Traveller Дата: Вторник, 27.01.2015, 17:45 | Сообщение # 57
0
22
Не на сайте
Цитата Thinvesil ()
Заодно забавно, когда сама нахожу косяки перевода, ловля несоответствие английского и русского.
Кстати, да, есть такое. В МЕ так развлекалась. А потом надоело.

Не стоит верить писателю на слово. Правдоподобный обман - его профессиональный навык.
 
Кельхайм Дата: Среда, 28.01.2015, 19:36 | Сообщение # 58
4
5
Не на сайте
Цитата Star_Traveller ()
Кстати, да, есть такое. В МЕ так развлекалась. А потом надоело.
А меня изначально это корежило. Бывает по смыслу близко, хоть и притянуто за уши, но нужды в таком отклонении в переводе вообще не было. Перевели бы, как обычно, без всякой отсебятины.
Где-то фраза другая, где-то слов недостаточно, иногда смысл фразы просто меняется, хоть и направлена она была вроде на тоже самое. Но такое уже редко бывало.
 
Star_Traveller Дата: Среда, 28.01.2015, 20:10 | Сообщение # 59
0
22
Не на сайте
Di-sert, вот потому и лучше играть в оригинале! happy
Не стоит верить писателю на слово. Правдоподобный обман - его профессиональный навык.
 
Bianca Дата: Суббота, 30.04.2016, 16:12 | Сообщение # 60
0
0
Не на сайте
Я выбрала "Нет, потому что качество пострадает". Помню, играла первый раз в ДАО с озвучкой, а второй раз - без. Разница большая. У переводчиком извечная проблема со слэнгом и устойчивыми выражениями wacko
 
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск: